|
|
|
Хорошо владеть английским языком это умение соединять слова вместе - в словосочетания, фразы и обороты. Соединять в уникальном и даже в строгом порядке, так как это делают носители языка. Ведь по-русски “вода течет” а по-английски “вода бежит” water runs , по-русски “дождь сильный”, а по-английски он же тяжелый heavy rain.
дальше...
|
|
|
|
|
Wednesday, September 03, 2008
- Взгляните на свой письменный стол или загляните к своему ребенку в рюкзак: сколько различных канцелярских принадлежностей вы там увидете? Прошли те дни когда мы обходились ручкой, карандашом, стиркой и линейкой. Stapler (скоросшиватель), printer labels, dustless chalk (мел который не осыпается), post-it notes and liquid paper стали неотъемлемой частью в школе, на работе и дома. (перевод ниже)
О каких канцелярских товарах идет речь в придложениях 1-11? Что означают выделенные слова? Сверьте свои ответы с ниже приведенным перевoдом новых словосочетаний.
1. Do you have a pencil sharpener? My pencil is dull.
2. My aunt knitted a lovely pencil case for me.
3. I need to buy a new highlighter. My old one has completely dried out.
4. The stack of paper was held by one huge paper clip.
5. The children made tulips out of construction paper.
6. Donna spilled some coffee of her certificate. Luckily, it didn’t stain as it was in a plastic sleeve!
7. I should have waited until the liquid paper dries on this page. Now two pages got stuck together.
8. The geometry teacher asked to bring a geometry set next week. We are going to draw circles and measure angles of triangles and rectangles.
9. When I opened my notebook, there was a post-it note attached by my teacher asking me to see her after class.
10. My Math and English notes in this binder got mixed up. I need to buy subject dividers to separate them.
11. No one could find the hole puncher to perforate the pages. We can’t file the documents until the secretary buys a new one.
• pencil sharpener - точилка • pencil case - пенал • highlighter - текстовыделитель • paper clips - скрепки для бумаги • construction paper - цветная бумага (дословно: строительная бумага) • plastic sleeve - прозрачная пластиковая папка для подшивки документов в ‘дело’ • liquid paper - корректирующая жидкость • geometry set - готовальня • post-it notes - бумага для заметок с клейким краем • subject dividers - регистр разделители (для папок) • hole puncher – дырокол
-
- Перевод:
1. У тебя есть точилка? Мой карандаш тупой.
2. Моя тетя связала мне прелестный пенал.
3. Мне надо купить новый тескстовыделитель. Мой старый полностью высох.
4. Стопка бумаги держалась одной огромной скрепкой.
5. Дети сделали тюльпаны из цветной бумаги.
6. Донна разлила кофе на свой сертификат. К счастью, он не запачкался потому что был в прозрачной (пластиковой) папке.
7. Мне надо было подаждать пока корректирующая жидкость высохнет на этой странице. Сейчас две страницы склеились (застряли) вместе.
8. Учительница геометрии попросила принести готовальню на следущей неделе: мы будем чертить круги и измерять углы треугольников и четырехугольников.
9. Когда я открыл свою тетрадь там была бумага (записка) с клейким краем приклепленная моим учителем который просил меня подойти к нему после занятий.
10. Мои записи по математике и английскому в этой папке перемешались. Мне надо купить регистры разделители чтобы разделить их.
11. Никто не мог найти дырокол проколоть дырки в страницах. Мы не сможем подшить документы в картотеку пока секретарь не купит новый дырокол.
-
- Упражнение с новыми сочетаниями здесь.
POSTED BY Olga Galperin AT 5:07 PM
0 Comments
Add Comment
|
|
|
|