email:
password:
sign up forgot password


Thursday, July 10, 2008

Хорошо владеть английским языком это умение соединять слова вместе - в словосочетания, фразы и обороты. Соединять в уникальном и даже в строгом порядке, так как это делают носители языка. Ведь по-русски “вода течет” а по-английски “вода бежит” water runs , по-русски “дождь сильный”, а по-английски он же тяжелый heavy rain.
 
Часто приходится слышать: “каждое слово понимаю, а смысла не улавливаю”. А ведь это происходит потому что:
 
- дословный перевод с английского на русский часто не имеет смысла: make an appointment - назначить встречу/заказать очередь а не “сделать” ее; cool bike - классный велосипед а не "прохладный"
и
  
- слова часто несут значения только в совокупности друг с другом а не каждое по отдельности.
 
Если вы действительно хотите владеть английским на продвинутом уровне и легко чувствовать себя с носителями языка, обращайте свое внимание на:
 
1. слова которые всегда (или часто) употребляются вместе – collocations . Например, слова do и make имеют одинаковое значение в переводе на русский - делать, но по английски они употребляются с разными "партнерами" и не могут взаимо-заменяться:
do homework (делать домашнее задание), do dishes (мыть посуду) , do laundry (стирать), но:
make bed (застилать постель), make an effort (делать усилие), make progress (делать успехи)
 
2. фразовые глаголы phrasal verbs - глаголы с частицами, которые вместе несут одно значение, например, call off - отменить, turn on – включить.
 
Важно помнить что частица может стоять сразу после глагола или через несколько слов от него, представляя собой особенную трудность для понимания. Не считайте что вы можете обойтись без фразовых глаголов в английском языке, заменяя их другими словами. Они повсеместны, повседневны, неформальны и общеприняты, а потому общение по английски не мыслимо без них.

Нельзя подругому сказать "потушить огонь" кроме как put out the fire или "выключи телевизор" кроме как turn off (switch off) TV .
 
3. идиомы idioms - группы слов стоящих в строго определенном порядке и несущих единое значение, которое отличается от отдельных значений входящих в них слов. Не владея идиомами трудно уловить юмор, насмешку, упрек или намек собеседника:
 
When is Johnny finally going to get married? When pigs fly – he’s a confirmed bachelor! Когда Джони наконец жениться? Никогда (когда свиньи будут летать) - он убежденный холостяк!
POSTED BY Olga Galperin AT 10:16 PM
Comments
Saturday, January 23, 2010 AT 12:19 PM
luda said:
super!!!

Tuesday, August 28, 2012 AT 1:13 AM
Ituah said:
Why does this have to be the ONLY rleaible source? Oh well, gj!

Wednesday, August 29, 2012 AT 8:50 PM
igludnzleqz said:
cSyTJP , [url=http://trllzwdjwfem.com/]trllzwdjwfem[/url], [link=http://xvigjosggsar.com/]xvigjosggsar[/link], http://eqrcxvybgcoq.com/

  Name (required)   
  Mail (required)(will not be published)    
   
Type the characters you see in the picture



CAPTCHA Code Image
 


ESL Student Blog | ESL Teacher Blog | About Us | Contact Us | Terms of Use | Privacy Statement